[1]1 (Sg1:1-8) |
P(1:1) | 1:1 The Song of Songs by Solomon (1:1) |
| A(1:2-3) | | 1:3 Your name spoken is a spreading perfume |
| | B(1:4) | | | 1:4 Draw me! |
| A'(1:5-6) | | 1:5 B I am as dark-but lovely |
| | B'(1:7-8) | | | 1:8 Follow the tracks of the flock and pasture the young ones near the shepherds' camps |
|
A: Beauty. B: Invitation. |
|
[2]2 (Sg1:9-17) |
| A(1:9-11) | | Metaphor of female |
| | B(1:12-14) | | | Metaphor of male |
| A'(1:15) | | Metaphor of female |
| | B'(1:16-17) | | | Metaphor of male |
|
A: Metaphor of female. B: Metaphor of male.
Mr. Yuriy Lishchinski pointed out my mistake. Thanks to Yuriy Lishchinski. |
|
[3]3 (Sg2:1-7) |
| A(2:1-4) | | Daughters |
| | B(2:5-6) | | | Wish of the woman |
| A'(2:7) | | Daughters of Jerusalem |
|
A: Daughters. B: Wish of the woman. |
|
[4]4 (Sg2:8-17) |
| A(2:8-9) | | 2:9 a gazelle or a young stag | (לצבי) |
|
| | B(2:10-14) | | | Words of the lover |
| A'(2:15-17) | | 2:17 Like a gazelle or a young stag | (לצבי) |
|
|
A: Animals. B: Words of the lover. |
|
[5]5 (Sg3:1-5) |
| A(3:1-2) | | To seek the lover |
| A'(3:3-4) | | To find the lover |
P(3:5) | Daughters of Jerusalem |
|
A: To seek the lover. |
|
[6]6 (Sg3:6-11) |
| A(3:6) | | 3:6 What is this coming up from the desert | (בלילות) |
|
| | B(3:7-10) | | | King Solomon |
| A'(3:11) | | 3:11 Daughters of Jerusalem, come forth |
|
A: To come. B: King Solomon. |
|
[7]7 (Sg4:1-7) |
| A(4:1) | | "4:1 Ah, you are beautiful, my beloved" | (יפה) |
|
| | B(4:2-6) | | | Metaphor of female |
| A'(4:7) | | 4:7 You are all-beautiful, my beloved |
|
A: Beauty. B: Metaphor of female. |
|
[8]8 (Sg4:8-5:1) |
| A(4:8-15) | | Calling of male |
| | B(4:16) | | | Calling of female |
| A'(5:1) | | Calling of male |
|
A: Calling of male. B: Calling of female. |
|
[9]9 (Sg5:2-8) |
| A(5:2) | | 5:2 I heard my lover knocking | (פתחי) |
|
| | B(5:3) | | | 5:3 I have taken off my robe, am I then to put it on? |
| A'(5:4-6) | | 5:6 I opened to my lover-- but my lover had departed | (פתחתי) |
|
| | B'(5:7-8) | | | 5:7 took my mantle from me, the guardians of the walls |
|
A: A Door. B: A robe. |
|
[10]10 (Sg5:9-6:3) |
| A(5:9) | | Dialogue with daughters |
| | B(5:10-16a) | | | Metaphor of the lover |
| A'(5:16b-6:3) | | Dialogue with daughters |
|
A: Dialogue with daughters. B: Metaphor of the lover. |
|
[11]11 (Sg6:4-10) |
| A(6:4) | | 6:4 as awe-inspiring as bannered troops |
| | B(6:5-9) | | | Metaphor of the lover |
| A'(6:10) | | 6:10 as awe-inspiring as bannered troops |
|
A: As awe-inspiring as bannered troops. B: Metaphor of the lover. |
|
[12]12 (Sg6:11-7:14) |
| A(6:11-12) | | Words of female |
| | B(7:1-11) | | | Metaphor of female |
| A'(7:12-14) | | Words of female |
|
A: Words of female. B: Metaphor of female. |
|
[13]13 (Sg8:1-4) |
| A(8:1-2) | | Wish of the woman |
| A'(8:3) | | Wish of the woman |
P(8:4) | Daughters of Jerusalem |
|
A: Wish of the woman. |
|
[14]14 (Sg8:6-7) |
P(8:5) | 8:5 Who is this coming up from the desert |
| A(8:6a) | | 8:6 Set me as a seal |
| | B(8:6b) | | | 8:6 For stern as death is love |
| A'(8:7a) | | 8:7 Deep waters cannot quench love |
| | B'(8:7b) | | | 8:7 Were one to offer all he owns to purchase love, he would be roundly mocked |
|
A: Indelible. B: Power of love. |
|
[15]15 (Sg8:8-10) |
| A(8:8) | | 8:8 Our sister is little |
| | B(8:9) | | | 8:9 If she is a wall | (חומה) |
|
| | B'(8:10a) | | | |
| A'(8:10b) | | 8:10 So now in his eyes I have become one to be welcomed |
|
A: Little. B: A wall. |
|
[16]16 (Sg8:11-12) |
| A(8:11) | | 8:11 Solomon had a vineyard at Baal-hamon |
| A'(8:12) | | 8:12 My vineyard is at my own disposal; the thousand pieces are for you, O Solomon |
|
A: Solomon's vineyard. |
|
|
A: Callings. |
|